,

ترجمه چیست؟ (2)

در بدو امر ، ممکن است پاسخ این سئوال بدیهی به نظر برسد، در حالیکه در واقع این چنین نیست! که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها! در واقع، ترجمه عبارت است از برگردان یک گزاره از  زبان مبداء در زبان مقصد، با حفظ معنا و سبک. این تعریفی است که فر…

نخستین مترجم زن در ایران

نخستین زنی که در ایران دست به کار ترجمه زد، تاج‌ماه آفاق‌الدوله بود که نمایشنامه «نادرشاه» اثر «نریمان نریمانف» را از ترکی به فارسی برگرداند و آن را در سال ۱۳۲۴ هجری قمری منتشر کرد. محمد گلبن – پژوهشگر ـ درباره تصحیح ترجمه نمایشنامه «نادرشا…
,

ترجمه چیست ؟

ترجمه، برگردان یک متن کتبی از زبانی به زبان دیگر، با حداکثر وفاداری ممکن به پیام متن، است. معمولا، مترجم از زبان دوم و یا سوم به زبان مادری خود ترجمه می کند. مترجم، فردی کنجکاو، با فرهنگ وسیع، انعطاف ذهنی، با اطلاعات عالی از زبان مبداء و مقصد و توان…

نخستین مترجم زن در ایران

نخستین زنی که در ایران دست به کار ترجمه زد، تاج‌ماه آفاق‌الدوله بود که نمایشنامه «نادرشاه» اثر «نریمان نریمانف» را از ترکی به فارسی برگرداند و آن را در سال ۱۳۲۴ هجری قمری منتشر کرد. محمد گلبن – پژوهشگر ـ درباره تصحیح ترجمه نمایشنامه «نادرشاه…

ویژگی های یک ترجمه خوب

از نظر برخی از مترجمان معروف امروزی : ترجمه خوب نزدیکترین معادل در زبان مترجم برای مطلب مورد نظر ، با حفظ مشخصات متن اصلی تا جایی که زبان مبدا ایجاب کند و متن ترجمه شده نامفهوم به نظر نرسد. موریس نادو نیز معتقد است : یک ترجمه ابتدا بایستی ترجمه…

نجف دریابندری

محال است اهل کتاب و کتابخوانی باشید و اسم نجف دریابندری را نشنیده باشید. دریابندری ۴۰ سال است که توی بازار کتاب ما حضور دارد و حالا دیگر در هر کتابخانه‌ای جا دارد. توی کارنامه او از ترجمه رمان و معرفی نویسندگانی مثل ای.ال دوکتروف و کازوئو ایشی…

محمد قاضی

"محمد قاضی" فرزند میرزاعبدالخالق قاضی و آمنه در ۱۲ مرداد ۱۲۹۲ در شهر مهاباد کردستان به دنیا آمد. میرزا عبدالخالق، امام جمعه مهاباد بود. محمد قاضی آموختن زبان فرانسه را در مهاباد نزد یک کرد عراقی به نام حسین حزنی مکریانی (گیو مکریانی) آغاز کرد …

بهترین جملات درباره ترجمه

تحقیق و ترجمه : دکتر سید جعفر رفیعی 1         " ترجمه، در واقع تولید نتایج مشابه با ابزارهای مختلف است. "    پل والری، شاعر فرانسوی 2         " در واقع، خواننده ایده آل، مترجم است. چرا که او قادر است متن را کالبد شکافی کند : پوسته را جدا کند، بشکافد ت…

ابوالحسن نجفی

ابوالحسن نجفی، زبان شناس، مترجم و منتقد ادبی، متولد اصفهان ۱۳۰۸  اخذ مدرك لیسانس زبانهای خارجی از دانشكده ادبیات دانشسرای عالی  اخذ مدرك كارشناسی ارشد زبان شناسی از دانشگاه سوربن فرانسه  عضو دائم فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی  برخی از آثار …

گفتار هفتم درباره ترجمه – دکتر کورش صفوی

در این مقاله کوشش خواهد شد تا پس از ارائه تعریفی از سبک[1] بدان معنایی که در ترجمه شناسی مطرح است، برخی از گونه های آن مورد بررسی قرار گیرد و سپس آنچه از دیدگاه زبانشناسی به عنوان اصول رعایت سبک در ترجمه مورد نظر است، به گونه ای ساده انگاشته بیان…